3 powody, dla których warto przetłumaczyć stronę internetową na język francuski!

Język francuski jest jednym z najczęściej używanych języków świata, dzięki czemu prowadzenie biznesu na rynku frankofońskim otwiera drzwi do rozwoju w kilkudziesięciu krajach. Posiadasz własną stronę internetową i chcesz trafić do nowych odbiorców? Przetłumacz stronę na język Moliera i skorzystaj ze wszystkich możliwości, jakie daje otwarcie na rynek francuskojęzyczny!

Chociaż mogłoby się wydawać, że współczesny świat mówi przede wszystkim po angielsku, to jednak wcale nie trzeba ograniczać się wyłącznie do języka Szekspira. Stara biznesowa zasada głosi, że „kto hojnie sieje, ten hojnie też zbierać będzie”, dlatego warto zastanowić się nad skierowaniem swoich usług na inne rynki. Powodów jest wiele – przede wszystkim, to szansa na dotarcie do nowych klientów, ale również możliwość ugruntowania pozycji eksperta na rynku. Tłumaczenie na francuski to dla wielu biznesów strzał w dziesiątkę, albowiem ten jeden język zwiększa zasięg biznesu o niemal 200 milionów ludzi na całym świecie! A dlaczego jeszcze warto postawić na tłumaczenie na język francuski? Zobacz, dlaczego to się naprawdę opłaca!

  1. Otwarcie na jeden z największych europejskich i światowych rynków

potędze Francji można mówić godzinami. Nie ulega wątpliwości, że ojczyzna Napoleona pozostaje jednym z najsilniejszych rynków na świecie – jeśli spojrzeć na PKB, Francja jest szóstym co do wielkości mocarstwem, odpowiadającym za aż 15% PKB Unii Europejskiej. Co więcej, w dobie wyjścia Wielkiej Brytanii ze Wspólnoty, Paryż może jeszcze mocniej ugruntować swoją pozycję w Europie, co z kolei oznacza rosnące zapotrzebowanie na towary i usługi. Ze względu na to, że już teraz Francja importuje na potęgę, w najbliższych latach popyt wzrośnie jeszcze bardziej, a firmy otwarte na francuski rynek będą miały znaczną przewagę nad konkurencją. W dobie takich faktów oczywistym się staje, że każdy tłumacz francuskiego będzie miał znacznie więcej pracy. Dla konkurencyjnych cenowo biznesów z Europy Środkowo-Wschodniej nowe rozdanie oznacza bowiem ogromne możliwości zarobku nad Sekwaną.

  1. Jedno tłumaczenie z francuskiego to szansa na dotarcie do ponad 200 mln ludzi

Dzięki temu, że język francuski jest językiem urzędowym w kilkudziesięciu krajach świata, prosty zabieg tłumaczenia na francuski całej treści zawartej na stronie sprawia, że jest ona dostępna dla pięciokrotnie większej publiki.

  • Choć dla wielu potencjalnych czytelników treść na stronie może pełnić wyłącznie funkcję informacyjną, to jednak wciąż jest to wartość dodana, której nie można lekceważyć.

Interesująca treść, w połączeniu z brakiem konieczności tłumaczenia z francuskiego na angielski sprawia, że strona może stać się źródłem wiedzy dla użytkowników na całym świecie, co przekłada się na siłę i konkurencyjność marki. Z kolei w przypadku najbliżej położonych państw frankofońskich, tłumaczenie na język francuski może się przełożyć na wymierne korzyści finansowe. Warto bowiem pamiętać, że w samej Europie znajduje się aż pięć państw, w których francuszczyzna jest językiem urzędowym:

  • Francja,

  • Szwajcaria,

  • Belgia,

  • Luksemburg,

  • Monako.

Jeżeli dodać do tego również prowincję Quebec w Kanadzie, 21 państw afrykańskich oraz Haiti i Vanuatu, okazuje się, że tłumaczenie na język Moliera może być strzałem w dziesiątkę!

  1. Niechęć Francuzów do angielskiego to szansa dla Ciebie!

Nie należy również zapominać o tym, że konkurencyjność tłumaczenia na francuski ma swoje uwarunkowania kulturowe. Chociaż stereotypów powielać nie należy, to jednak w przypadku Francuzów prawdą jest, że nie przepadają za nauką języka angielskiego. Poczucie narodowej dumy sprawia, że przeciętny mieszkaniec tego kraju z angielszczyzną jest na bakier, dlatego w poszukiwaniu informacji ogranicza się jedynie do źródeł w jego własnym języku. To z kolei otwiera furtkę do wkroczenia na tamtejszy rynek: wystarczy dobry tłumacz francuski, a sukces jest praktycznie zagwarantowany! Dzięki możliwości szybkiego tłumaczenia z francuskiego na polski i odwrotnie nie trzeba wiele, aby zaistnieć w świadomości francuskojęzycznych odbiorców i trafić ze swoim biznesem pod paryskie, alzackie czy prowansalskie strzechy.

Podsumowanie – czy warto postawić na tłumaczenie francuskiego?

Nie ulega wątpliwości, że plusów tłumaczenia jest znacznie więcej, niż minusów. Polscy fachowcy są cenieni również nad Sekwaną, a nasze rodzime rozwiązania znajdują zastosowanie m.in. we francuskich szpitalach, fabrykach, na budowach i w domach. Rozpoczęcie współpracy z jednym z najsilniejszych krajów Unii Europejskiej to dla wielu firm szansa na ogromny rozwój przy relatywnie niskich kosztach (szczególnie, jeśli wziąć pod uwagę fakt, że rynek francuski jest znacznie mniej zagospodarowany, niż te w Niemczech lub Wielkiej Brytanii).

Warto mieć również na uwadze, że współcześnie tłumaczenie z języka francuskiego i na francuski nie jest niczym niezwyczajnym i kosztownym. Nie należy jednak zapominać, że tłumacz tłumaczowi nierówny.

Eksperci z SuperTłumacz.pl podkreślają, aby szukać przede wszystkim ofert dostarczanych przez profesjonalistów – w tej branży nie ma miejsca na nieścisłości i nieporozumienia. Bo tylko dobry tłumacz francusko-polski sprawi, że utworzenie strony po francusku będzie inwestycją, która może się zwrócić już w pierwszym miesiącu obecności na rynku frankofońskim.

Źródło informacji: https://supertlumacz.pl/tlumaczenia-francuski/